Di StefanoTous contents
Traduit de l’italien par Etienne Barilier
Un homme vide ses comptes à la banque, monte dans sa voiture et part à la recherche de sa mémoire perdue, laissant derrière lui une femme indifférente et deux adolescents peu amènes. Il quitte Milan et prend la direction de la Sicile où il a passé une partie de son enfance dans l’orphelinat de la Casa del Fanciullo. Arrivé à Messine, Nino Motta, le typographe à la retraite, s’inscrit à l’hôtel comme journaliste, sous un faux nom. Alors commence la quête, ou plutôt une enquête haletante à travers la Sicile de son enfance, une terre sauvage et belle, mafieuse et violente, où la loi du silence fait disparaître les crimes. Il prend contact avec ses anciens camarades d’orphelinat pour essayer de démêler l’histoire de sa vie qu’un violent traumatisme a effacée. Qui était ce père tutélaire qu’il a à peine connu, cette mère qui l’a abandonné ? Son parcours s’illumine brusquement lorsque Simona, la charmante et jeune serveuse de son hôtel, entre dans sa vie, le démasque et part avec lui dans ce voyage à travers son passé.
Tous contents a été couronné en Italie par les prix Super Flaiano, Super Vittorini, Chianti, Calabria, Martoglio, Palmi, et a été finaliste du Prix Città di Bari.
« Avec ce dernier roman, Di Stefano se révèle un nouvel écrivain », Corriere della Sera.
« Ce roman de Paolo Di Stefano est surprenant, par son rythme trépidant, la vitalité narrative… », L’Unità.
Ce roman a été traduit de l’italien par l’écrivain, essayiste et traducteur Etienne Barilier, auteur d’une quarantaine d’ouvrages.
Radici - Revue d'actualité, culture et langue italiennes L’Agenda du livre |
Le Temps - Supplément Sortir « A travers ses questions sa rage, ses dénégations, sa fatigue, à travers aussi le vide de ces journées, dans la ville écrasée de chaleur, Paolo Di Stefano fait surgir un tableau très vivant de cette Sicile des années soixante – dépendante de l’aide des Etats-Unis, archaïque, patriarcale. |