ChafiqChemins & Brouillard
Traduit du persan par Zeinab Zaza
Les textes de la première partie, “Exil”, commencent au début des années 1980, en Iran, puis conduisent le lecteur en Turquie, au moment de la fuite, et enfin à Paris. L’auteure évoque avec délicatesse, poésie, humour parfois, le rapport des exilés avec leur nouvelle patrie. La deuxième partie, “Deuil”, est hantée par la perte d’un enfant et les traces laissées par ce deuil dans le quotidien d’une femme.
Extrait : « Homa se dit que Madame Girard était bien gentille, et que si elle ne l’avait pas été, elle n’aurait pas loué cette chambre à une femme avec un enfant sans revenus assurés. Sous le regard de Madame Girard qui voyait tout, la chambre paraissait encore plus en désordre. Homa respira profondément et surprit son regard qui se dirigeait vers la table.
– Oui, c’est dur, mais j’ai laissé derrière moi des moments plus durs encore. Ce voyage clandestin à cheval par la Turquie, ma première année ici, le foyer de réfugiés. »